' Tools Refrence Select Microsoft internet Controlĭim inputstring As String, outputstring As String, text_to_convert As String, result_data As String, CLEAN_DATA This way you can confirm that the process runs smoothly and translate the pages with the highest priority according to your marketing plan.Function translate_using_vba(str) As String Start with a pilot project of the web pages you need to have translated most urgently.
While the improvement of machine translation in recent years is impressive, you will not get the full potential of your website unless you use professional translators who are able to translate the nuances of the language and use the correct terminology.Ĥ.
If you haven't started your WordPress project yet, check out these recommendations from the creators of WPML to create WordPress websites with a simple and efficient translation process: How to create multilingual WordPress websites that are easy to translate.ģ. On the WPML website you can find WPML compatible themes and plugins.Ģ. Fill in this form to have us analyse the compatibility of WPML with your WordPress. If you have experience with WordPress you already know that plugin compatibility can be a real headache, so it's important to be clear about this from the start. Check WPML compatibility with the plugins you use. In addition to our Premium support as WPML's strategic partner, AbroadLink offers you the knowledge and experience of our IT department.ġ. We create databases with the translations we do for your company, to make sure we can reuse them in the future and offer you discounts for it. This ensures that we have everything under control.
We use one of the most advanced translation management systems on the market: XTRF. Would you like to know how to distinguish a professional translator from an amateur one? Read our blog: “ How to distinguish a professional translator” Technology and transparency Translations must sound like originals: we work only with professional native translators selected according to their speciality. Professional, native and specialised translators
Our processes are quality certified according to ISO 9001 for quality management, ISO 17100 for translation services and ISO 13485 for medical devices. We take great care of our clients' translations. You may not know us yet, but at AbroadLink we've been in the game since 2002, so we have millions of translated words behind us. Technical support for WPMLĪpart from the preferential support as a strategic partner of WPML, AbroadLink offers its customers the knowledge and experience of our IT department to improve our support capacity. We create databases of the translations we do for you, to make sure we reuse them and offer you discounts based on them.
This gives us maximum control over the projects we handle for you.
We use the most sophisticated translation management system on the market: XTRF. Would you like to know how to distinguish a professional translator from an amateur one? Read our blog: How to distinguish a professional translator Technology and transparency Translations must sound like originals, which is why we only work with professional native translators selected according to their field of specialisation. Professional, native and specialised translatorsĪt AbroadLink, we strive for excellence in translation. We are ISO 9001 certified for quality management, ISO 17100 certified for translation services and ISO 13485 certified for medical devices. Offices in Spain and Franceįrom our offices in Madrid and Paris, and our production centre in Granada, we offer you a team of professionals with a real vocation for service. You may not know us yet, but at AbroadLink we've been around since 2002, so we already have millions of translated words behind us.